lunes, mayo 04, 2009

CÁBALA - Traducción al catalán: Pere Bessó


Cábala


Junto clavos oxidados,

salgo con pie izquierdo,

uso el mismo perfume,

amo la música,

atardecer en el mar

y amanecer en la montaña,

atesoro caracoles amatistas y lapislázulis,

llevo siete poemas:

uno de Bernárdez

tres de Benedetti

uno de Vouilliat

dos de Neruda,

acostumbro amar para siempre,

regalo besos al llegar,

y abrazos sin reproches,

al partir.



Càbala


Ajunte claus oxidats,

isc amb peu esquerre,

faig servir el mateix perfum,

estime la música,

hora foscant al mar

i llostrejar a la muntanya,

atresore caragols ametistes i lapislàtzulis,

porte set poemes:

un de Bernárdez

tres de Benedetti

un de Vouilliat

dos de Neruda,

acostume a estimar per a sempre,

regale besos en arribar,

i abraços sense reprotxes,

a la partida.


© Diana Poblet -
Traducido al catalán por Pere Bessó i González

2 comentarios:

julia del prado morales dijo...

Leyéndote, recibo tus abrazos. Me agrada mucho que Pere te siga traduciendo, abrazos, Julia

diana poblet dijo...

Gracias Juli querida, a mí también me agrada que el amigazo Pere continúe traduciéndome al catalán, es una maravilla infatigable, laborioso pero también debe descansar de nosotros que somos un batallón...
Aquí les dejo besos para los dos,
d.